NetworkedBlogs by Ninua
Add Your Blog
|
Login
|
Signup
3
followers
translation of nursery rhymes, nonsense verse, poetry
Invite Friends to Follow
Syndication
Written by
1 Author
Christiane Bergfeld
Followed by
3 People
(
invite friends
)
Literaturuebersetzung
literary translation
German -
Kinderreime
,
Gedichte
,
Nonsensgedichte
http://anglogermantranslations.wordpress.com/
Unfollow
Follow
Literaturuebersetzung
· 5d ago
Das erste Mal im Bücherschrank
Reblogged from Phantásienreisen: Schon lange wollte ich es einmal tun, nun war es endlich so weit: Meine erste Spende an einen öffentlichen Bücherschrank. Seit September letzten Jahres gibt es endlich auch hier in Erfurt ein offenes Bücherregal zum Geben und Nehmen. Heute packte ich direkt nach der
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 5d ago
Das erste Mal im Bücherschrank
Reblogged from Phantásienreisen: Schon lange wollte ich es einmal tun, nun war es endlich so weit: Meine erste Spende an einen öffentlichen Bücherschrank. Seit September letzten Jahres gibt es endlich auch hier in Erfurt ein offenes Bücherregal zum Geben und … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 1w ago
Der ameisliche Vorstellungshorizont
Die Überschrift für diesen Eintrag hätte ebenso gut “Coming up for Air” lauten können. Auf mich bezogen, nicht etwa auf den Roman von George Orwell – der übrigens hier frei zur Verfügung steht. Nach mehreren hundert Seiten Übersetzung eines zeitgenössischen … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 2W ago
Milvus milvus
Beim Frühstück wäre mir heute fast der Bissen im Hals steckengeblieben. Ein riesiger Vogel flog vorbei. Und natürlich hatte ich keine Kamera griffbereit. Doch wozu gibt es Wikimedia? Ich erfuhr, dass der Rote Milan in der Schweiz recht häufig vorkommt. … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 3W ago
Verschon mich mit Honig
Unter diesem Titel habe ich mich in der aktuellen Mai-Nummer des Kindbuchmagazins “Eselsohr”* in der Übersetzerrubrik “Auf ein Wort” verbreitet. Es geht um mein Lieblingsthema, die Übersetzung von Kinder- und Nonsensreimen. Nachzulesen auf der Website des Literaturübersetzerverbands (VdÜ). Mehr dazu
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 4W ago
Menschliches und (nicht) allzu Menschliches
26. April 2012 DLF, 17:59 Burkhard Müller-Ullrich moniert: ” … Charles Taylor wurde verurteilt wegen Verbrechens gegen die MENSCHHEIT und nicht – wie ein nicht auszurottender Übersetzungsfehler uns weismachen will – gegen die MENSCHLICHKEIT.” DLF, 18:00 Nachrichtensprecher: “… wurde wegen … Weiterle
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 4W ago
Komm spielen, kleines Entchen
Ich sitze im Bus und blättere beglückt im Bilderbuch mit den lustigen Verwandlungsbildern. Lämmchen und Küken am Ufer verwandeln sich in ein Küken, das im Wasser planscht, Entchen und Hase machen dem Ferkel Platz, und mein ewiges Kinderherz schlägt höher. … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 1M ago
Reizüberflötung oder die Geburt der Warteschlange
Ein Mann spielte pausenlos Flöte, Und brachte damit in Nöte Eine Schlange in seinem Schuh. Die wartete immerzu, Ob zur Flucht eine Chance sich böte? Und die Moral von der Geschicht: Man wartet immer in der falschen Schlange und als … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 1M ago
Brummen und summen
Einen Mann mit brummiger Miene Umschwärmt im Baum eine Biene. Ob das Summen ihn stört? “Na und wie! Unerhört Ist dies Biest, diese dumme Trine!” © anglogermantranslations There was an old man in a tree, Who was horribly bored … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
Literaturuebersetzung
· 2M ago
Der eiskalte Blick oder …
… die neue Innerlichkeit? Es ist ein Faszinosum. Wenn ich einen Film neueren Datums sehe – und das kommt gar nicht so selten vor, denn ich kann ja nicht immer nur lesen – weiß ich schon, dass “sie” irgendwann kommen … Weiterlesen →
0
Vote Up
0
Voted
·
Share
Are you sure you want to delete this?
Cancel
Yes, Delete Now
Deleting
Deleting
Facebook
Twitter
Email
More Stories
More