You're new here, aren't you?
NetworkedBlogs allows you to stay up to date with blogs you love.
Click the Follow button to follow updates from this blog.
Today’s Japanese: datsubou
脱帽 [だつぼう] – to remove one’s hat
This phrase seems to be a case of East copying West. (Or vice-versa. I’m not really sure which.) Not only does it literally mean remove [脱] hat [帽], the phrase 脱帽です means “my hat’s off to you” in the same sense that we use it in American English (I can’t speak for the UK).
Today’s Japanese: meian
明暗 [めいあん] – light and darkness; light and shade
Made up of the characters for bright and dark, 明暗 indicates a contrast.
Examples:
明暗差 [めいあんさ] contrast (i.e. TV or photos)
明暗 [めいあん] を区別 [くべつ] する – to distinguish between light and dark
Today’s Japanese: jibyou
持病 [じびょう] – chronic disease
This compound is made up of the characters 持 [ジ・もつ - to hold/have] and 病 [ビョウ・やむ - illness/to be sick]. Makes sense, eh?
Questions? contact: networkedblogs@ninua.com
Copyright (C) 2008, Ninua, Inc.