The purpose of this blog is to clarify the misunderstandings about Qur'aan. Qur'aan is the word of God, and God is about Justice and peace. It is his (her or it) creation and he certainly wants harmony and co-existence and a balance for his creation.
Qur’aan is in Arabic language and every word of it is preserved through the process of memorization over a period of fourteen centuries. Every t and i are checked thoroughly to ensure its accuracy.
As the curiosity to learn about Islam arose, translation work began. Since, translations hinged on one's understanding of God's words, three versions were produced; Genuine translations, ill-translations and mis-translations.
The first known translation was made in 1143 CE upon the request of the Abbot of monastery and abounds in inaccuracies, several translations have occurred since then multiplying the errors. European knowledge base on Islam is founded on mis-translations. Most of the Christian and Jewish scholars draw their knowledge from it and propogate the same for material gains. The European and American Islamic Scholars need to add a refresh button to their knowledge.
To you, the common man, who has access to the translation in English, you are genuinely confused, which one is the right one.
Apply the litmus test: Does the translations build hatred and ill-will in you, then it is the wrong one. On the other hand if it causes you to think in terms of harmony and co-existence, you got the right one.
Today we have about 18 translations on the net; many are closer to the word of God and some are not. It is upto you to find the truth.